Spread the Word!
Holy Week
Dein edles Herz, der Liebe Thron,
der Wahrheit Schloss, o Gottes Sohn
grüss ich in dir von Herzen;
wie fleissig sucht es in der Zeit
der Menschen Heil und Seligkeit,
was litt es nicht vor Schmerzen.
Herr, deine Liebe war zu gross,
als du verwundet, arm und bloss
den Tod has ausgestanden.
Ja, grimmer Tod, wie könnt es sein,
dass der das Leben gibt allein
ganz lag in deinen Banden?
Durch deinen Tod, du Heil der Welt,
der mich dem Himmel zugesellt,
lass mich dich herzlich lieben;
wenn ich in solcher süssen Brunst,
Herr Jesu, kleb an deiner Gunst,
so kann mich nichts betrüben.
O wertes Herz, entfreie doch
mein Herz vom schweren Sündenjoch,
in welchem es muss schweben.
entzünd es, Herr, in deiner Lieb,
auf dass es sich im Guten üb
und ewig möge leben.
Mein Herz ist härter als ein Stein,
ach lass es doch beweglich sein,
Herr Jesu, durch dein Leiden;
in rechter Demut fleh ich sehr,
du wollst deine Herze nimmermehr
von meinem Herzen scheiden.
O liebstes Herz, eröffne dich
gleich einer Rosen säuberlich,
das meine zu empfangen;
dir wär es gerne zugepaart,
es wünschet deine Gegenwart
mit sehnlichem Verlangen.
O Jesu, deiner Liebe Brunst,
erweise mir doch diese Gunst,
dass ich mich möge schliessen
in deines edlen Herzen Schrein,
so kann ich, Herr, dadurch allein
die Seligkeit geniessen.
Your noble heart, the throne of love,
the castle of truth, O Son of God
I greet you from my heart;
how diligently it seeks in time
the salvation and happiness of men,
what was it not suffering from pain.
Lord your love was too great
when you were wounded, poor and bare
endured death.
Yes, grim death, how can it be
that he alone gives life
all lay in your bonds?
Through your death, you salvation of the world,
who joins me to heaven
let me love you dearly;
when in such sweet ardor I
Lord Jesus, cling to your favor,
so nothing can grieve me.
O dear heart, free me
my heart from the heavy yoke of sin,
in which it must float.
light it, Lord, in your love,
so that it turns out to be good
and may live forever.
My heart is harder than a stone
oh let it be flexible
Lord Jesus, through your passion;
in true humility I beg
you never want your hearts again
depart from my heart.
O dearest heart, open up
like a rose neat,
to receive mine;
you would like it paired,
it desires your presence
with longing desire.
O Jesus, your love lust,
show me this favour,
that I may close
in the shrine of your noble heart,
so can I, sir, by myself
enjoy the bliss.
Dein edles Herz, der Liebe Thron,
Your noble heart, the throne of love,
der Wahrheit Schloss, o Gottes Sohn
the castle of truth, O Son of God
grüss ich in dir von Herzen;
I greet you from my heart;
wie fleissig sucht es in der Zeit
how diligently it seeks in time
der Menschen Heil und Seligkeit,
the salvation and happiness of men,
was litt es nicht vor Schmerzen.
what was it not suffering from pain.
Herr, deine Liebe war zu gross,
Lord your love was too great
als du verwundet, arm und bloss
when you were wounded, poor and bare
den Tod has ausgestanden.
endured death.
Ja, grimmer Tod, wie könnt es sein,
Yes, grim death, how can it be
dass der das Leben gibt allein
that he alone gives life
ganz lag in deinen Banden?
all lay in your bonds?
Durch deinen Tod, du Heil der Welt,
Through your death, you salvation of the world,
der mich dem Himmel zugesellt,
who joins me to heaven
lass mich dich herzlich lieben;
let me love you dearly;
wenn ich in solcher süssen Brunst,
when in such sweet ardor I
Herr Jesu, kleb an deiner Gunst,
Lord Jesus, cling to your favor,
so kann mich nichts betrüben.
so nothing can grieve me.
O wertes Herz, entfreie doch
O dear heart, free me
mein Herz vom schweren Sündenjoch,
my heart from the heavy yoke of sin,
in welchem es muss schweben.
in which it must float.
entzünd es, Herr, in deiner Lieb,
light it, Lord, in your love,
auf dass es sich im Guten üb
so that it turns out to be good
und ewig möge leben.
and may live forever.
Mein Herz ist härter als ein Stein,
My heart is harder than a stone
ach lass es doch beweglich sein,
oh let it be flexible
Herr Jesu, durch dein Leiden;
Lord Jesus, through your passion;
in rechter Demut fleh ich sehr,
in true humility I beg
du wollst deine Herze nimmermehr
you never want your hearts again
von meinem Herzen scheiden.
depart from my heart.
O liebstes Herz, eröffne dich
O dearest heart, open up
gleich einer Rosen säuberlich,
like a rose neat,
das meine zu empfangen;
to receive mine;
dir wär es gerne zugepaart,
you would like it paired,
es wünschet deine Gegenwart
it desires your presence
mit sehnlichem Verlangen.
with longing desire.
O Jesu, deiner Liebe Brunst,
O Jesus, your love lust,
erweise mir doch diese Gunst,
show me this favour,
dass ich mich möge schliessen
that I may close
in deines edlen Herzen Schrein,
in the shrine of your noble heart,
so kann ich, Herr, dadurch allein
so can I, sir, by myself
die Seligkeit geniessen.
enjoy the bliss.