Spread the Word!
Wo soll ich fliehen hin,
weil ich beschweret bin
mi vielen grossen Sünden;
wo soll ich Rettung finden?
Wenn alle Welt herkäme,
mein Angst sie nicht wegnähme.
Kommt her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken.
Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir;
denn ich bin sanftmütig und von Herz demütig;
so werdet ihr Ruhe finden für eure Seele.
Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht.
O Jesu voller Gnad,
auf dein Gebot und Rat
kommt mein betrübt Gemüte
zu deiner grossen Güte.
Lass du auf mein Gewissen
ein Gnadentröpflein fliessen.
So wahr ich lebe, will ich nicht den Tod des Sünder,
sondern dass er sich bekehr und lebe.
Bittet, so werdet ihr nehmen; suchet so werdet ihr finden;
klopfet an, so wird euch aufgetan.
Klopfet an die Himmelspforte,
euch soll werden aufgetan:
diesem seinem wahren Worte
gläubend, Jesu, komm ich an;
öffne deinen Himmel mir,
ich dräng mich hinein zu dir;
lass mein Bitten vorgelangen,
lass mich eine Gab empfangen.
Gott! ich weiss es, dir gefället,
wenn man dränget sich zu dir;
ich komm Jesu zugesellet,
nicht verschliess die Tür vor ir;
schau zugleich auf ihn und mich,
er hat mir versöhnet dich;
ihn würdst du mit mir ausschliessen,
lass mich deines Sohns geniessen.
Arme Bettler hier auf Erden
vor der milden Herzenstür
niemals abgewiesen werden,
sollt sich dann versagen mir,
ach, der treue, reche Gott
seiner alten Güt zu Spott?
Er hat stets die Hand voll Gaben;
ich, auch ich soll eine haben.
So komm ich nun, mein Gott, allhie
in meiner Not geschritten,
un tue dich mit gebeugten Knie
von ganzem Herzen bitten;
vergib mirs doch, Herr, gnädiglich,
was ich mein Lebtag wider dich auf Erden hab begangen.
Stärk mich mit deinem Gnadengeist,
heil mich mit deinem Wunden,
wasch mich mit deinem Todesschweiss
in meiner letzten Stunde,
und nimm mich einst, wenns dir gefällt,
im wahren Glauben von der Welt
zu deinen Auserwählten.
Amen.
Where shall I flee to
because I'm complaining
with many great sins;
where shall I find salvation?
If all the world came
my fear wouldn't take her away.
Come to me, all of you who are weary and heavy laden; I want to refresh you.
Take my yoke upon you and learn from me;
for I am meek and humble of heart;
so you will find rest for your soul.
For my yoke is easy and my burden is light.
O Jesus full of grace,
at your command and advice
comes my troubled mind
to your great goodness.
you leave it on my conscience
a drop of grace will flow.
As surely as I live, I do not want the sinner's death,
but that he be converted and live.
Ask and you will receive; seek and you will find;
knock and it will be opened to you.
Knock on the gates of heaven
it shall be opened to you:
this his true word
believing, Jesus, I arrive;
open your heaven to me
I push myself in to you;
let my pleas come before
let me receive a gift.
God! I know you like it
when one crowds towards you;
I come joined to Jesus
don't lock the door on ir;
look at him and me at the same time
he has reconciled you to me;
you would exclude him with me
let me enjoy your son.
Poor beggars here on earth
before the gentle heart's door
never be rejected
should then deny me
ah, the faithful one, rake God
to mock his old good?
He always has a handful of gifts;
me, I too shall have one.
So I come now, my God, here
walked in my distress
and do yourself with bent knees
ask with all my heart;
forgive me, Lord, have mercy
what I have done against you on earth in my lifetime.
strengthen me with your spirit of grace,
heal me with your wounds
wash me with your death sweat
in my last hour
and take me one day if you like it
in true faith of the world
to your chosen ones.
Amen.
Wo soll ich fliehen hin,
Where shall I flee to
weil ich beschweret bin
because I'm complaining
mi vielen grossen Sünden;
with many great sins;
wo soll ich Rettung finden?
where shall I find salvation?
Wenn alle Welt herkäme,
If all the world came
mein Angst sie nicht wegnähme.
my fear wouldn't take her away.
Kommt her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken.
Come to me, all of you who are weary and heavy laden; I want to refresh you.
Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir;
Take my yoke upon you and learn from me;
denn ich bin sanftmütig und von Herz demütig;
for I am meek and humble of heart;
so werdet ihr Ruhe finden für eure Seele.
so you will find rest for your soul.
Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht.
For my yoke is easy and my burden is light.
O Jesu voller Gnad,
O Jesus full of grace,
auf dein Gebot und Rat
at your command and advice
kommt mein betrübt Gemüte
comes my troubled mind
zu deiner grossen Güte.
to your great goodness.
Lass du auf mein Gewissen
you leave it on my conscience
ein Gnadentröpflein fliessen.
a drop of grace will flow.
So wahr ich lebe, will ich nicht den Tod des Sünder,
As surely as I live, I do not want the sinner's death,
sondern dass er sich bekehr und lebe.
but that he be converted and live.
Bittet, so werdet ihr nehmen; suchet so werdet ihr finden;
Ask and you will receive; seek and you will find;
klopfet an, so wird euch aufgetan.
knock and it will be opened to you.
Klopfet an die Himmelspforte,
Knock on the gates of heaven
euch soll werden aufgetan:
it shall be opened to you:
diesem seinem wahren Worte
this his true word
gläubend, Jesu, komm ich an;
believing, Jesus, I arrive;
öffne deinen Himmel mir,
open your heaven to me
ich dräng mich hinein zu dir;
I push myself in to you;
lass mein Bitten vorgelangen,
let my pleas come before
lass mich eine Gab empfangen.
let me receive a gift.
Gott! ich weiss es, dir gefället,
God! I know you like it
wenn man dränget sich zu dir;
when one crowds towards you;
ich komm Jesu zugesellet,
I come joined to Jesus
nicht verschliess die Tür vor ir;
don't lock the door on ir;
schau zugleich auf ihn und mich,
look at him and me at the same time
er hat mir versöhnet dich;
he has reconciled you to me;
ihn würdst du mit mir ausschliessen,
you would exclude him with me
lass mich deines Sohns geniessen.
let me enjoy your son.
Arme Bettler hier auf Erden
Poor beggars here on earth
vor der milden Herzenstür
before the gentle heart's door
niemals abgewiesen werden,
never be rejected
sollt sich dann versagen mir,
should then deny me
ach, der treue, reche Gott
ah, the faithful one, rake God
seiner alten Güt zu Spott?
to mock his old good?
Er hat stets die Hand voll Gaben;
He always has a handful of gifts;
ich, auch ich soll eine haben.
me, I too shall have one.
So komm ich nun, mein Gott, allhie
So I come now, my God, here
in meiner Not geschritten,
walked in my distress
un tue dich mit gebeugten Knie
and do yourself with bent knees
von ganzem Herzen bitten;
ask with all my heart;
vergib mirs doch, Herr, gnädiglich,
forgive me, Lord, have mercy
was ich mein Lebtag wider dich auf Erden hab begangen.
what I have done against you on earth in my lifetime.
Stärk mich mit deinem Gnadengeist,
strengthen me with your spirit of grace,
heil mich mit deinem Wunden,
heal me with your wounds
wasch mich mit deinem Todesschweiss
wash me with your death sweat
in meiner letzten Stunde,
in my last hour
und nimm mich einst, wenns dir gefällt,
and take me one day if you like it
im wahren Glauben von der Welt
in true faith of the world
zu deinen Auserwählten.
to your chosen ones.
Amen.
Amen.