Spread the Word!
Nun lasst uns Gott dem Herren
Dank sagen und ihn ehren,
von wegen seiner Gaben,
die wir empfangen haben.
Den Leib, die Seel, das Leben
hat er allein uns geben;
dieselben zu bewahren,
tut er kein Fleiss nicht sparen.
Nahrung gibt er dem Leibe,
die Seel muss uns doch bleiben,
wiewohl tödliche Wunden
sind kommen von der Sünden.
Ein Arzt ist uns gegeben,
der selber ist das Leben,
Christus, für uns gestorben,
der hat das Heil erworben.
Sein Wort, sein Tauf, sein Nachtmahl
dient wider allen Unfall;
der Heilig Geist im Glauben
lehrt uns darauf vertrauen.
Durch ihn ist uns vergeben
die Sünd, geschenkt das Leben.
Im Himmel solln wir haben,
o Gott, wie grosse Gaben!
Wir bitten deine Güte,
wollst uns hinfort behüten,
uns Grosse mit den Kleinen;
du kannst’s nicht böse meinen.
Erhalt uns in der Wahrheit,
gib ewigliche Freiheit,
zu preisen deinen Namen
durch Jesum Christum. Amen.
Now leave us to the Lord God
give thanks and honor him
from because of his gifts,
that we have received.
The body, the soul, the life
did he alone give us;
to keep the same
he does not diligence not save.
he gives nourishment to the body
the soul must stay with us,
albeit mortal wounds
are come from sins.
A doctor is given to us
he himself is life
Christ died for us
who has attained salvation.
His word, his baptism, his supper
serves against all accidents;
the Holy Spirit in faith
teaches us to trust.
Through him we are forgiven
sin gives life.
In heaven we shall have
O God, what great gifts!
we ask your kindness
you want to protect us from now on
us big ones with the little ones;
you can't mean it badly.
keep us in the truth
give eternal freedom
to praise your name
through Jesus Christ. Amen.
Nun lasst uns Gott dem Herren
Now leave us to the Lord God
Dank sagen und ihn ehren,
give thanks and honor him
von wegen seiner Gaben,
from because of his gifts,
die wir empfangen haben.
that we have received.
Den Leib, die Seel, das Leben
The body, the soul, the life
hat er allein uns geben;
did he alone give us;
dieselben zu bewahren,
to keep the same
tut er kein Fleiss nicht sparen.
he does not diligence not save.
Nahrung gibt er dem Leibe,
he gives nourishment to the body
die Seel muss uns doch bleiben,
the soul must stay with us,
wiewohl tödliche Wunden
albeit mortal wounds
sind kommen von der Sünden.
are come from sins.
Ein Arzt ist uns gegeben,
A doctor is given to us
der selber ist das Leben,
he himself is life
Christus, für uns gestorben,
Christ died for us
der hat das Heil erworben.
who has attained salvation.
Sein Wort, sein Tauf, sein Nachtmahl
His word, his baptism, his supper
dient wider allen Unfall;
serves against all accidents;
der Heilig Geist im Glauben
the Holy Spirit in faith
lehrt uns darauf vertrauen.
teaches us to trust.
Durch ihn ist uns vergeben
Through him we are forgiven
die Sünd, geschenkt das Leben.
sin gives life.
Im Himmel solln wir haben,
In heaven we shall have
o Gott, wie grosse Gaben!
O God, what great gifts
Wir bitten deine Güte,
we ask your kindness
wollst uns hinfort behüten,
you want to protect us from now on
uns Grosse mit den Kleinen;
us big ones with the little ones;
du kannst’s nicht böse meinen.
you can't mean it badly.
Erhalt uns in der Wahrheit,
keep us in the truth
gib ewigliche Freiheit,
give eternal freedom
zu preisen deinen Namen
to praise your name
durch Jesum Christum. Amen.
through Jesus Christ. Amen.