Spread the Word!
Walts Gott, mein Werk ich lasse, die Sonn Feirabend meldt.
Sie hat vollendt ihr Strasse, schleicht wieder in Zelt.
So mögen auch mein Sachen anstehen diese Zeit.
Ich will Feirabend machen mit schuld’ger Dankbarkeit.
Mein Augen, Herz und Hände, o Jesu, Gottes Sohn,
zu dir ich nunmehr wende zum schuld’gen Tagelohn,
denn du bist selbst getreten an meine Werkstatt gut,
hast helfen mir arbeiten, regiert mein Sinn und Mut.
Mein Haupt hast du gestärket, mein Fingern geben Kraft.
Hab deinen Seg’n vermerket, der allein frommen schafft.
Daher ist wohlgeraten mein Arbeit und mein Kunst.
Ohn dich geht nichts von statten, ohn dich ist all’s umsonst.
Drum ich von Herzens Grunde dich, Herr Gott, lob und preis
in dieser Abendstunde und bitt’ mit ganzem Fleiss,
du wollst mich gnädig hören und immer mehr und mehr
der Gut in mir vermehren zu deines Namens Ehr.
Erhöre nun mein Bitten, ach Herr, du treuer Gott!
Die Stadt wollst du behüten für Feu’r und aller Not;
und weil die Feinde toben, erregen Krieg und Streit,
so sende uns von oben den Fried’ zu uns’rer Zeit.
Hiermit ich nun vollende dies mein Geschäft und Sach
und herzlich bitt zum Ende: Herr, den Feirabend mach,
drauf der Sabbat angehet, der währt viel tausend Jahr,
der ewiglich bestehet. Amen, das werde wahr.
Walts God, I'll let my work go, Sunday's closing time.
She has completed her road, sneaks back into the tent.
So my things may also be in line at this time.
I want to call it a day with guilty gratitude.
My eyes, heart and hands, O Jesus, Son of God,
I now turn to you for the daily wages I owe,
because you stepped into my workshop yourself,
did help me work, governed my mind and courage.
You have strengthened my head, my fingers give strength.
I have noted your blessing, which alone creates pious ones.
Therefore my work and my art have prospered.
Without you nothing happens, without you everything is in vain.
Therefore I praise and praise you from the bottom of my heart, Lord God
in this evening hour and pray with all diligence,
you want to hear me graciously and more and more
increase the good in me for the honor of your name.
Now hear my prayers, oh Lord, you faithful God!
You want to protect the city from fire and all trouble;
and because the enemies rage, stir up war and strife,
so send us peace from above in our time.
I hereby complete this my business and matter
and a heartfelt plea at the end: Lord, close the day,
then the Sabbath begins, it lasts many thousand years,
that endures forever. Amen, make it true.
Walts Gott, mein Werk ich lasse, die Sonn Feirabend meldt.
Walts God, I'll let my work go, Sunday's closing time.
Sie hat vollendt ihr Strasse, schleicht wieder in Zelt.
She has completed her road, sneaks back into the tent.
So mögen auch mein Sachen anstehen diese Zeit.
So my things may also be in line at this time.
Ich will Feirabend machen mit schuld’ger Dankbarkeit.
I want to call it a day with guilty gratitude.
Mein Augen, Herz und Hände, o Jesu, Gottes Sohn,
My eyes, heart and hands, O Jesus, Son of God,
zu dir ich nunmehr wende zum schuld’gen Tagelohn,
I now turn to you for the daily wages I owe,
denn du bist selbst getreten an meine Werkstatt gut,
because you stepped into my workshop yourself,
hast helfen mir arbeiten, regiert mein Sinn und Mut.
did help me work, governed my mind and courage.
Mein Haupt hast du gestärket, mein Fingern geben Kraft.
You have strengthened my head, my fingers give strength.
Hab deinen Seg’n vermerket, der allein frommen schafft.
I have noted your blessing, which alone creates pious ones.
Daher ist wohlgeraten mein Arbeit und mein Kunst.
Therefore my work and my art have prospered.
Ohn dich geht nichts von statten, ohn dich ist all’s umsonst.
Without you nothing happens, without you everything is in vain.
Drum ich von Herzens Grunde dich, Herr Gott, lob und preis
Therefore I praise and praise you from the bottom of my heart, Lord God
in dieser Abendstunde und bitt’ mit ganzem Fleiss,
in this evening hour and pray with all diligence,
du wollst mich gnädig hören und immer mehr und mehr
you want to hear me graciously and more and more
der Gut in mir vermehren zu deines Namens Ehr.
increase the good in me for the honor of your name.
Erhöre nun mein Bitten, ach Herr, du treuer Gott!
Now hear my prayers, oh Lord, you faithful God!
Die Stadt wollst du behüten für Feu’r und aller Not;
You want to protect the city from fire and all trouble;
und weil die Feinde toben, erregen Krieg und Streit,
and because the enemies rage, stir up war and strife,
so sende uns von oben den Fried’ zu uns’rer Zeit.
so send us peace from above in our time.
Hiermit ich nun vollende dies mein Geschäft und Sach
I hereby complete this my business and matter
und herzlich bitt zum Ende: Herr, den Feirabend mach,
and a heartfelt plea at the end: Lord, close the day,
drauf der Sabbat angehet, der währt viel tausend Jahr,
then the Sabbath begins, it lasts many thousand years,
der ewiglich bestehet. Amen, das werde wahr.
that endures forever. Amen, make it true.