Spread the Word!
Wie schmeckt es so lieblich und wohl,
wie bin ich so trunken und voll!
O selige Stunden,
nun hab’ ich empfunden,
was mich erfreuen und sättigen soll.
Wie hat mich mein Jesus erquickt
und an seine Brüste gedrückt,
wie reichlich beschenket,
mit Wollust getränket,
wie lieblich bis in den Himmel entzückt!
Wie hat mich die Wollust entzückt,
wie hat mich die Liebe verwund’!
Kommt, schauet die Flammen,
die schlagen zusammen
über ein Herze, das Jesum empfund!
O, bin ich doch nun nicht mehr mein;
denn was ich bin, ist alles sein.
Mein Lieben und Hassen
hab’ ich ihm gelassen.
Alles wirkt in mir sein kräftiger Wein.
Kommt, jauchzet, ihr Frommen mit mir;
ich habe die Freudenquell’ hier!
Kommt, lasset uns singen mit
spielen und Springen,
lasset uns brennen in Lobes Begier!
Was ist es, dass mich so anficht
der Eltern und Brüder Gericht?
Weg, ihr Verwandten,
ihr Freund’ und Bekannten,
schweiget nur stille;
ich kenn’ Euer nicht!
Trotz Teufel, trotz Sünde, trotz Tod,
ich fürchte kein Trübsal, kein Not!
Will Jesus mich lieben,
was kann mich betrüben?
Alles muss an mir nur werden zu Spott.
Alleluja
How sweet and good it tastes
how am I so drunk and full!
O happy hours
now I felt
what should please and satisfy me.
How my Jesus refreshed me
and pressed to his breasts,
how richly gifted
drenched with lust,
how sweetly enraptured up to heaven!
How voluptuous has enchanted me,
How has love wounded me!
Come see the flames
they hit each other
over a heart that felt Jesus!
Oh, I am no longer mine;
because what I am is all his.
My loves and hates
I left him.
Everything works its strong wine in me.
Come, rejoice, you pious with me;
I have the fountain of joy here!
Come on, let's sing along
play and jump,
let us burn in lust for praise!
What is it that troubles me so?
the parents and brothers court?
way, you relatives,
your friends and acquaintances,
keep silent;
I don't know yours!
Despite the devil, despite sin, despite death,
I fear no misery, no distress!
Will Jesus love me
what can grieve me?
Everything about me must only become mockery.
alleluia
Wie schmeckt es so lieblich und wohl,
How sweet and good it tastes
wie bin ich so trunken und voll!
how am I so drunk and full!
O selige Stunden,
O happy hours
nun hab’ ich empfunden,
now I felt
was mich erfreuen und sättigen soll.
what should please and satisfy me.
Wie hat mich mein Jesus erquickt
How my Jesus refreshed me
und an seine Brüste gedrückt,
and pressed to his breasts,
wie reichlich beschenket,
how richly gifted
mit Wollust getränket,
drenched with lust,
wie lieblich bis in den Himmel entzückt!
how sweetly enraptured up to heaven!
Wie hat mich die Wollust entzückt,
How voluptuous has enchanted me,
wie hat mich die Liebe verwund’!
How has love wounded me!
Kommt, schauet die Flammen,
Come see the flames
die schlagen zusammen
they hit each other
über ein Herze, das Jesum empfund!
over a heart that felt Jesus!
O, bin ich doch nun nicht mehr mein;
Oh, I am no longer mine;
denn was ich bin, ist alles sein.
because what I am is all his.
Mein Lieben und Hassen
My loves and hates
hab’ ich ihm gelassen.
I left him.
Alles wirkt in mir sein kräftiger Wein.
Everything works its strong wine in me.
Kommt, jauchzet, ihr Frommen mit mir;
Come, rejoice, you pious with me;
ich habe die Freudenquell’ hier!
I have the fountain of joy here!
Kommt, lasset uns singen mit
Come on, let's sing along
spielen und Springen,
play and jump,
lasset uns brennen in Lobes Begier!
let us burn in lust for praise!
Was ist es, dass mich so anficht
What is it that troubles me so?
der Eltern und Brüder Gericht?
the parents and brothers court?
Weg, ihr Verwandten,
way, you relatives,
ihr Freund’ und Bekannten,
your friends and acquaintances,
schweiget nur stille;
keep silent;
ich kenn’ Euer nicht!
I don't know yours!
Trotz Teufel, trotz Sünde, trotz Tod,
Despite the devil, despite sin, despite death,
ich fürchte kein Trübsal, kein Not!
I fear no misery, no distress!
Will Jesus mich lieben,
Will Jesus love me
was kann mich betrüben?
what can grieve me?
Alles muss an mir nur werden zu Spott.
Everything about me must only become mockery.
Alleluja
Alleluia