Spread the Word!
Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ,
der du bist aufgenommen
gen Himmel, da dein Vater ist
und die Gemein der Frommen.
Wie soll ich deinen grossen Sieg,
den du uns durch den schweren Krieg
erworben hast, recht preisen,
un dir g’nug Ehr erweisen?
Du hast die Höll un Sündennot
ganz ritterlich bezwungen;
du hast den Teufel, Welt und Tod
durch deinen Tod verdrungen;
du hast gesieget weit und breit;
wie soll ich solche Herrlichkeit,
o Herr, in diesem Leben
g’nug würdiglich erheben?
Du starker Herrscher fährest auf
mit Jauchzen und Lobsagen,
und gleich mit dir in vollem Lauf
auch mehr denn tausend Wagen;
du fährest auf mit Lobgesang,
es schallet der Posaunen Klang;
mein Gott, für allen Dingen
will ich dir auch lobsingen.
Zieh uns dir nach, so laufen wir;
gib uns des Glaubens Flügel,
helf dass wir fliehen weit von hier
auf Israelis Hügel.
Mein Gott, wann fahr ich doch dahin,
wo ich ohn Ende fröhlich bin;
wann werd ich für dir stehen,
dein Angesicht zu sehen?
Wann soll ich hin ins Paradies
zu dir, Herr Jesu, kommen;
wann kost ich doch das Engelsüss,
wann werd ich aufgenommen?
Mein Heiland, komm und nimm mich an,
auf dass ich fröhlich jauchzen kann
und klopfen in die Hände:
Alleluja ohn Ende.
You prince of life, Lord Jesus Christ,
who you are admitted
to heaven where your father is
and the community of the pious.
How am I supposed to see your great victory
you brought us through the heavy war
have acquired, praise rightly,
and show you enough honor?
You have hell and sin distress
quite gallantly conquered;
you have the devil, world and death
displaced by your death;
you have conquered far and wide;
how should I such glory,
oh Lord, in this life
dignified enough?
You strong ruler start up
with shouts and praises,
and right away with you in full swing
also more than a thousand wagons;
you start up with a song of praise,
the trumpet sounds;
my god, for all things
I want to sing praises to you too.
Follow us, so we run;
give us wings of faith
help us to flee far from here
on Israel's hill.
My God, when am I going there?
where I am joyful without end;
when will i stand for you
to see your face
When should I go to paradise
come to you, Lord Jesus;
when do I taste the angel sweet,
when will i be admitted?
My Savior, come and accept me,
so that I can cheer happily
and clapping hands:
Alleluia without end.
Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ,
You prince of life, Lord Jesus Christ,
der du bist aufgenommen
who you are admitted
gen Himmel, da dein Vater ist
to heaven where your father is
und die Gemein der Frommen.
and the community of the pious.
Wie soll ich deinen grossen Sieg,
How am I supposed to see your great victory
den du uns durch den schweren Krieg
you brought us through the heavy war
erworben hast, recht preisen,
have acquired, praise rightly,
un dir g’nug Ehr erweisen?
and show you enough honor?
Du hast die Höll un Sündennot
You have hell and sin distress
ganz ritterlich bezwungen;
quite gallantly conquered;
du hast den Teufel, Welt und Tod
you have the devil, world and death
durch deinen Tod verdrungen;
displaced by your death;
du hast gesieget weit und breit;
you have conquered far and wide;
wie soll ich solche Herrlichkeit,
how should I such glory,
o Herr, in diesem Leben
oh Lord, in this life
g’nug würdiglich erheben?
dignified enough?
Du starker Herrscher fährest auf
You strong ruler start up
mit Jauchzen und Lobsagen,
with shouts and praises,
und gleich mit dir in vollem Lauf
and right away with you in full swing
auch mehr denn tausend Wagen;
also more than a thousand wagons;
du fährest auf mit Lobgesang,
you start up with a song of praise,
es schallet der Posaunen Klang;
the trumpet sounds;
mein Gott, für allen Dingen
my god, for all things
will ich dir auch lobsingen.
I want to sing praises to you too.
Zieh uns dir nach, so laufen wir;
Follow us, so we run
gib uns des Glaubens Flügel,
give us wings of faith
helf dass wir fliehen weit von hier
help us to flee far from here
auf Israelis Hügel.
on Israel's hill.
Mein Gott, wann fahr ich doch dahin,
My God, when am I going there?
wo ich ohn Ende fröhlich bin;
where I am joyful without end;
wann werd ich für dir stehen,
when will i stand for you
dein Angesicht zu sehen?
to see your face
Wann soll ich hin ins Paradies
When should I go to paradise
zu dir, Herr Jesu, kommen;
come to you, Lord Jesus;
wann kost ich doch das Engelsüss,
when do I taste the angel sweet,
wann werd ich aufgenommen?
when will I be admitted?
Mein Heiland, komm und nimm mich an,
My Savior, come and accept me,
auf dass ich fröhlich jauchzen kann
so that I can cheer happily
und klopfen in die Hände:
and clapping hands:
Alleluja ohn Ende.
Alleluia without end.