Spread the Word!
Muss der Tod denn auch entbinden,
was kein Fall entbinden kann?
Muss sich der mir auch entwinden,
der mir klebt dem Herzen an?
Ach! der Väter trübes Scheiden
machet gar zu herbes Leiden,
wenn man unsre Brust entherzt,
solches mehr als tödlich schmerzt.
Unsre Herzen sind die Väter,
Die bedenken was uns kränkt;
Sie sind unsre Seufzer-Beter
Für das, was kein Kind nicht denkt,
Sie erkennen diese Zeiten
Und der Erde Eitelkeiten;
Drum ihr Ach vom eitlem Los
Hält der Höchste teur und gross.
Solcher ist mir auch gewesen
Mein Herr Vater, welcher mir
Tausend Segen hat gelesen
Vor der reichen Himmelstür
Durch sein Flehen, dessen Lehren
Und sein Sorgen mich verehren
Täglich mit Vergnüglichkeit,
Die mach Gott Er mir bereit.
Dieser nun wird mir entrissen,
Ach! wie heftig ist der Schmerz,
Dass ich den nun muss vermissen,
Der war meines Herzens Herz!
Dieses soll mein Trost nun werden,
Weil ich lebe auf der Erden
Dass ich sein in Lust und Pein
Dankbar eingedenk will sein.
Und dass Er nun den empfangen,
Den er liebet, seinen Hort:
“Deiner wart’ ich mit Verlangen”
Dieses war sein letztes Wort.
Sein Verlangen ist gestillet,
All sein Wünschen ist erfüllet.
Jesu Freuden übergross
Ich, als Sohn, ihm gönnen muss.
Er spielt nun die Freuden-Lieder
Auf des Himmels-Lust-Clavier,
Da die Engel hin und wieder
Singen ein mit süsser Zier.
Hier ist unser Leid-Gesänge
Schwarze Noten Traur-Gemenge
Mit viel Kreuzen durchgemischt
Dort ist alles mit Lust erfrischt.
Schlafe wohl, du Hochgeliebter,
Lebe wohl, du seelge Seel;
Ich, dein Sohn, nun Hochbetrübter,
Schreib auf deines Grabes Höhl:
“Allhie liegt, des Spielens Gaben
Selbsten Gott erfreuet haben:
Darumb ist sein Geist beglückt
Zu des Himmels-Chor gerückt.”
"Must death also deliver,
what no case can deliver?
Does he also have to wriggle away from me,
that sticks to my heart?
Oh! the sad parting of the fathers
makes suffering too severe,
if our breast is heartbroken,
such hurts more than death.
Our hearts are the fathers
They consider what offends us;
They are our sigh-worshippers
For what no child does not think,
You recognize these times
And the vanities of the earth;
Therefore her ah from the vain lot
Keeps the highest dear and great.
Such has also been to me
My father, which me
A thousand blessings read
Before the rich gate of heaven
Through his supplications, his teachings
And his cares worship me
daily with pleasure,
God make it ready for me.
This one will now be snatched away from me,
Oh! how bad is the pain
that I have to miss him now
That was the heart of my heart!
This shall now be my consolation,
Because I live on earth
That I be in pleasure and pain
I want to be grateful.
And that he now received the
Whom he loves, his hoard:
"I've been waiting for you with longing"
This was his last word.
His desire is satisfied
All his wishes are fulfilled.
Jesus' joys abound
I, as a son, must begrudge him.
He now plays the joy songs
On the piano of heaven's lust,
Because the angels every now and then
Sing in with sweet grace.
Here is our song of woe
Black notes mourning mixture
Mixed with a lot of crosses
There everything is refreshed with lust.
Sleep well, dearest one,
Farewell, blessed soul;
I, your son, now afflicted,
Write on the hollow of your grave:
“Allhie lies, gifts of gambling
Have pleased even God:
Therefore his spirit is happy
Moved to heaven's choir.""
Muss der Tod denn auch entbinden,
"Must death also deliver,
was kein Fall entbinden kann?
what no case can deliver?
Muss sich der mir auch entwinden,
Does he also have to wriggle away from me,
der mir klebt dem Herzen an?
that sticks to my heart?
Ach! der Väter trübes Scheiden
Oh! the sad parting of the fathers
machet gar zu herbes Leiden,
makes suffering too severe,
wenn man unsre Brust entherzt,
if our breast is heartbroken,
solches mehr als tödlich schmerzt.
such hurts more than death.
Unsre Herzen sind die Väter,
Our hearts are the fathers
Die bedenken was uns kränkt;
They consider what offends us;
Sie sind unsre Seufzer-Beter
They are our sigh-worshippers
Für das, was kein Kind nicht denkt,
For what no child does not think,
Sie erkennen diese Zeiten
You recognize these times
Und der Erde Eitelkeiten;
And the vanities of the earth;
Drum ihr Ach vom eitlem Los
Therefore her ah from the vain lot
Hält der Höchste teur und gross.
Keeps the highest dear and great.
Solcher ist mir auch gewesen
Such has also been to me
Mein Herr Vater, welcher mir
My father, which me
Tausend Segen hat gelesen
A thousand blessings read
Vor der reichen Himmelstür
Before the rich gate of heaven
Durch sein Flehen, dessen Lehren
Through his supplications, his teachings
Und sein Sorgen mich verehren
And his cares worship me
Täglich mit Vergnüglichkeit,
daily with pleasure,
Die mach Gott Er mir bereit.
God make it ready for me.
Dieser nun wird mir entrissen,
This one will now be snatched away from me,
Ach! wie heftig ist der Schmerz,
Oh! how bad is the pain
Dass ich den nun muss vermissen,
that I have to miss him now
Der war meines Herzens Herz!
That was the heart of my heart!
Dieses soll mein Trost nun werden,
This shall now be my consolation,
Weil ich lebe auf der Erden
Because I live on earth
Dass ich sein in Lust und Pein
That I be in pleasure and pain
Dankbar eingedenk will sein.
I want to be grateful.
Und dass Er nun den empfangen,
And that he now received the
Den er liebet, seinen Hort:
Whom he loves, his hoard:
“Deiner wart’ ich mit Verlangen”
"I've been waiting for you with longing"
Dieses war sein letztes Wort.
This was his last word.
Sein Verlangen ist gestillet,
His desire is satisfied
All sein Wünschen ist erfüllet.
All his wishes are fulfilled.
Jesu Freuden übergross
Jesus' joys abound
Ich, als Sohn, ihm gönnen muss.
I, as a son, must begrudge him.
Er spielt nun die Freuden-Lieder
He now plays the joy songs
Auf des Himmels-Lust-Clavier,
On the piano of heaven's lust,
Da die Engel hin und wieder
Because the angels every now and then
Singen ein mit süsser Zier.
Sing in with sweet grace.
Hier ist unser Leid-Gesänge
Here is our song of woe
Schwarze Noten Traur-Gemenge
Black notes mourning mixture
Mit viel Kreuzen durchgemischt
Mixed with a lot of crosses
Dort ist alles mit Lust erfrischt.
There everything is refreshed with lust.
Schlafe wohl, du Hochgeliebter,
Sleep well, dearest one,
Lebe wohl, du seelge Seel;
Farewell, blessed soul;
Ich, dein Sohn, nun Hochbetrübter,
I, your son, now afflicted,
Schreib auf deines Grabes Höhl:
Write on the hollow of your grave:
“All hie liegt, des Spielens Gaben
“All here lies, gifts of gambling
Selbsten Gott erfreuet haben:
Have pleased even God:
Darumb ist sein Geist beglückt
Therefore his spirit is happy
Zu des Himmels-Chor gerückt.”
Moved to heaven's choir."